해외에서 아플 때 언어가 중요한 이유
낯선 나라에서 아픈 것만으로도 충분히 스트레스인데, 말이 통하지 않는 언어로 증상을 설명하려다 보면 상황은 더 힘들어집니다. 다낭의 대부분 공립병원은 주로 베트남어로 운영됩니다. 그곳의 의사들은 실력이 뛰어나지만, 언어 장벽으로 인해 증상, 알레르기, 병력에 대한 오해가 생기기 쉽습니다.
저희 의사들은 진료 전 과정을 영어로 진행합니다. 환자분은 자신의 언어로 편하게 증상을 설명하실 수 있고, 의사는 진단과 치료 계획을 명확하게 설명해 드립니다. 추측할 필요도, 번역 앱을 켤 필요도, 손짓으로 아픈 곳을 가리킬 필요도 없습니다.
영어로 제공되는 서류
모든 방문 진료 후에는 영어로 된 서류가 제공됩니다:
- 진료 보고서: 진단명, 검사 소견, 시행된 치료 내용이 담겨 있습니다. 보험사와 본국의 주치의도 이해할 수 있도록 정확한 의학 영어로 작성됩니다.
- 항목별 영수증: 진료비, 약제비, 수액비, 소모품비 등 비용 내역을 항목별로 상세히 정리하여 영어로 제공합니다.
- 처방전: 의사가 약을 처방하는 경우, 약품명, 용량, 복용 방법이 담긴 처방전을 영어로 작성해 드립니다.
이 서류들은 국제 보험 청구 양식에 맞춰 작성됩니다. Allianz, AXA, Bupa, Cigna를 비롯한 다수의 여행자보험사에서 인정받은 보고서를 발급해 드리고 있습니다.
8개 언어 지원
다낭에는 전 세계에서 방문객이 찾아옵니다. 저희 의사들은 모두 영어를 구사하지만, 다음 언어에 대한 지원도 제공합니다:
- 한국어 (한국어)
- 중국어 (中文)
- 일본어 (日本語)
- 러시아어 (Русский)
- 프랑스어 (Français)
- 독일어 (Deutsch)
- 베트남어 (Tiếng Việt)
예약 시 원하시는 언어를 알려주세요. 해당 언어가 가능한 의사를 배정하거나 통역을 준비해 드립니다.
왕진이 병원 방문보다 편리한 이유
외국인이 베트남 병원을 방문하면 붐비는 대기실에서 기다리고, 베트남어로만 표시된 진료과를 찾아 헤매고, 읽을 수 없는 서류를 작성해야 하는 경우가 많습니다. 건강할 때도 힘든 일인데, 아플 때는 훨씬 더 고역입니다.
왕진 서비스를 이용하면 이 모든 과정을 건너뛸 수 있습니다. 의사가 필요한 장비와 약을 챙겨 직접 방으로 찾아오며, 진료는 편안한 나만의 공간에서 영어로 진행됩니다. 응급 상황이 아닌 대부분의 경우, 이 방법이 더 빠르고 편안한 선택입니다.
관광객과 외국인 거주자가 많이 찾는 이유
- 식중독 및 위장 질환
- 발열, 독감, 호흡기 감염
- 탈수 증상 (현장 수액 치료 가능)
- 피부 감염, 알레르기 반응, 벌레 물림
- 혈액 검사 및 건강 검진
- 복용 중인 약 처방전 재발급
- 여행자보험용 진료 보고서
병원 수준의 치료가 필요한 경우, 의사가 이송을 주선하고 영문 소견서(진료의뢰서)를 작성해 드립니다.